domingo, 3 de febrero de 2013

Apadrina una teja

Hace días que no aparezco por aquí y es porque ya ando liada en un nuevo proyecto (que es que me aburría y tenía poco que hacer... jejeje).


Esta que veis aquí es mi parroquia, donde hice la primera comunión, donde me confirmé, donde me casé... donde comenzó mi vida en la fe. Y como a una madre a la que quieres pero vas viendo como se va haciendo mayor, mi querida parroquia comienza a sufrir muchos achaques. Algunos de ellos son físicos, como el deterioro evidente de la fachada, las goteras, las humedades... otros espirituales, como el envejecimiento de cuantos acuden a la Iglesia, ya no existen grupos de confirmación, ni de oración de jóvenes...
Hace unas semanas nos anunciaron en misa que la comunidad debe enfrentarse a una restauración ya obligatoria que asciende (en una primera fase) a 250.000 euros!!!!
Ni calculo en pesetas cuanto debe ser eso porque llegadas ciertas cantidades es que ya me pierdo. Y ahí quedó la cosa, dieron el número de cuenta para quién pudiera colaborar y punto.
Pero ahí me quedé yo con el run run metido dentro de que algo más podríamos hacer. Me acordé de algo que oí una vez.
Hoy en día que no hacemos más que oír la palabra "crisis", me resultó muy interesante descubrir el significado de la palabra "crisis" en chino.




En occidente la palabra crisis señala el momento de mutación durante una enfermedad, que puede desembocar en un estado de empeoramiento o de mejoría del convaleciente. También se aplica a puntos de inflexión que marcan momentos de inestabilidad en procesos históricos, políticos, económicos, relaciones de pareja, etcétera.
Sin embargo, en chino, la palabra “crisis” (危机, weiji), se compone de dos ideogramas:

• Wēi (危) que se traduce como “peligro”.
•  (simplificado: 机) que, entre varias acepciones (máquina, avión, punto crucial, etc.), se puede traducir como “chance” u “oportunidad”.

Para seguir escudriñando sobre el significado de “oportunidad” de la palabra  (机) podemos examinar algunas palabras chinas que involucran ese ideograma:
• Jī huì (机会), es la palabra completa para “ocasión” u “oportunidad”
• Jī yù (机遇) significa “oportunidad favorable”
• Jī yuán (机缘), es “buena suerte”
• Liáng jī (良机), podemos traducirla como “buena oportunidad”
(todo esto se puede verificar en el diccionario chino-español de Chino-China.com)

Total, que me acordé de todo esto (bueno, del concepto general) y pensé que esta "crisis" era en realidad una oportunidad estupenda de revitalizar la vida de la parroquia. Y detrás de todo, como siempre, estaba el Señor.

Así que en ese punto estamos. Ahí nos reunimos en un café nuevas y viejas glorias todas aportando ideas y sobre todo ilusión. De aquel primer momento surgió "Apadrina una teja", con su grupo de facebook al que os invito a participar y dar al famoso "me gusta"


No hay comentarios:

Identik DIY

Hoy os traigo un juego no sólo muy divertido sino que además es estupendo para desarrollar la inteligencia lingüística. Se llama "...